bloggerselite logo

Comment créer un site WordPress multilingue : Tout ce qu’il faut savoir

créer un site WordPress multilingue

Comment créer un site WordPress multilingue ? Découvrez-le dans cet article.

Bienvenue, willkommen, ou bienvenido, dans le guide ultime de la traduction de votre site web en plusieurs langues. Dans cet article, vous découvrirez les différentes options de traduction et les plugins pour votre site WordPress, et vous apprendrez à utiliser ces outils pour créer un site WordPress multilingue.

créer un site WordPress multilingue

Le monde étant aujourd’hui plus interconnecté que jamais, les entreprises, les marques et les influenceurs cherchent à atteindre un public mondial. La plupart du temps, cela signifie que la personne que vous essayez d’atteindre ne lit pas la langue dans laquelle vous écrivez. Vous pouvez accéder à un public beaucoup plus large en quelques étapes simples.

La création d’un site web multilingue présente de nombreux avantages et vous pouvez commencer par adopter une approche adaptée à vos besoins. Il existe différentes manières de traduire votre contenu, allant de l’utilisation de services de traduction professionnels à la traduction automatique.

Vous pourrez comparer et confronter chacun des outils et méthodes présentés dans cet article, ainsi que notre choix préféré.

Avantages d’un site WordPress multilingue

Valeur et visibilité internationales

Le monde est vaste et la majeure partie se trouve en dehors de l’Amérique du Nord. On estime qu’un quart seulement des internautes du monde utilisent l’anglais, et que les internautes chinois représentent à eux seuls environ 20 %. Si vous ne vous adressez qu’à des utilisateurs anglophones, vous passez à côté d’une grande partie du monde.

Que vous traduisiez des articles de blog, des descriptions de produits, des critiques ou des articles éducatifs, vous pouvez immédiatement accéder à un public plus large en disposant d’un site web multilingue.

Pour être un peu plus précis, voyons ce qu’il en est :

  • Possibilité d’accéder à des marchés nouveaux et mondiaux – S’il n’y a pas de mal à exposer votre site web à un marché qui n’en a peut-être pas besoin, vous constaterez souvent que d’autres marchés que le vôtre trouvent votre offre plus populaire. Vous apprendrez également à adapter votre produit à un marché qui y répond différemment. Parfois, l’orthographe, l’usage des mots et les expressions familières locales suffisent à faire la différence.
  • Devenir une marque internationale/multinationale – Le fait d’avoir accès à un marché mondial rend votre marque internationale, ce qui peut ouvrir un certain nombre de possibilités. Parfois, nous sommes tellement concentrés sur l’environnement concurrentiel dans lequel nous nous trouvons que nous risquons de manquer ou de ne pas voir une opportunité qui se présente ailleurs.
  • Optimisation du référencement – Un site web multilingue vous permettra d’être bien classé dans les moteurs de recherche, ce qui améliorera considérablement votre visibilité sur le web. Le trafic vers votre site web augmentera également, assez rapidement, car vous publiez “automatiquement” un grand nombre de contenus de valeur sur le web lorsque vous les traduisez en plusieurs langues.
  • Moins de concurrence – La plupart du temps, il y a également beaucoup moins de concurrence sur les mots-clés du contenu dans d’autres langues, car tout le monde se concentre sur l’anglais. Vous pouvez être mieux classé, simplement parce que vous êtes l’un des premiers à proposer le contenu dans cette langue.

Puisque vous avez fait le gros du travail en rédigeant le contenu, le fait de le traduire lui permettra d’exister dans le nombre de langues que vous choisirez. Votre article dense en mots-clés sur la création d’un portfolio photographique commencera à être classé pour de nouveaux mots-clés tels que portafolio de fotografía, fotograferingsportefølje, et même 摄影作品集.

Expérience utilisateur

Pourquoi ne pas demander à l’utilisateur de traduire le site web dans son navigateur ? Après tout, la plupart d’entre nous ont déjà vu un site web qui n’était pas dans leur langue et ont dû le traduire. C’est une étape supplémentaire, qui ne fonctionne pas toujours comme on le voudrait.

En anticipant les besoins de ces utilisateurs, vous pouvez créer une page correctement traduite pour qu’ils puissent y accéder. Vous saurez ainsi ce qu’ils voient et comment, et vous éviterez les erreurs de traduction potentiellement embarrassantes.

Dans l’ensemble, une expérience utilisateur positive rend vos clients heureux et les incite à revenir. Lorsque vous offrez une expérience transparente et que vous faites autorité dans différentes langues, vous pouvez commencer à instaurer la confiance et la reconnaissance de votre marque auprès d’une plus grande partie du monde.

Une meilleure expérience utilisateur donne aux clients internationaux l’impression qu’on s’adresse à eux personnellement, plutôt que de devoir traduire eux-mêmes.

Cela peut s’avérer très utile pour la vente de produits, car un utilisateur international peut acheter un produit s’il a l’impression de bien comprendre de quoi il s’agit.

Ventes et conversions

Avoir une conversation dans leur langue vous permet de mieux comprendre les nouveaux utilisateurs et d’engager une discussion à plus long terme pour leur fournir les produits et services dont ils ont besoin. Le suivi par courrier électronique, les promotions, les publicités et la communication directe se font dans les termes de vos nouveaux clients, ce qui facilite les ventes et les conversions.

Choisir sa méthode de traduction

La traduction du contenu peut se faire de différentes manières. Cela dépend en grande partie de la nature de votre contenu et du public auquel vous vous adressez.

Un site web médical peut opter pour une traduction manuelle professionnelle, car son contenu est extrêmement sensible et doit être traduit avec le plus grand soin.

En revanche, une petite entreprise vendant une gamme de produits peut opter pour une traduction automatique de ses descriptions de produits.

Les différentes options conviennent à différents objectifs et vous constaterez que les plugins de traduction automatique offrent de nombreuses possibilités et que la traduction manuelle reste essentielle lorsque le contenu est sensible.

Lorsque vous choisissez votre méthode de traduction, la chose la plus importante à prendre en compte est de savoir si vous souhaitez que le contenu soit vu par un être humain. Souvent, cela n’est pas nécessaire ou trop coûteux pour certaines entreprises. Cependant, dans certains cas, cela en vaut absolument la peine et peut faire la différence dans la façon dont le produit est reçu.

Bien que la traduction automatique puisse accomplir beaucoup, elle peut ne pas transmettre avec précision les expressions, les idiomes spécifiques à une culture ou les différences d’utilisation des mots. Il peut s’agir d’un simple changement qu’une traduction automatique risque d’omettre.

Si votre contenu utilise principalement un langage général et est plutôt facile à comprendre, la traduction automatique peut suffire à répondre à vos besoins. Les descriptions de produits et les articles généraux peuvent être traduits correctement en cliquant sur un bouton. Les descriptions générales, les couleurs et le langage de base peuvent être traduits facilement. Vous pouvez même essayer de traduire automatiquement votre propre contenu dans une nouvelle langue et vice-versa, et voir si vous êtes proche du résultat.

Traduction manuelle

Il existe plusieurs façons de faire traduire manuellement votre contenu. Qu’il s’agisse d’une entreprise de traduction locale, d’un traducteur indépendant ou d’un service en ligne, vous trouverez une grande variété d’options en termes d’expertise, de prix, de délais et de valeur.

Traducteurs internes et externalisés

La solution de loin la plus approfondie consiste à engager un traducteur pour traduire manuellement votre contenu. Selon les services que vous utilisez, cette solution permet souvent d’obtenir la version la mieux rédigée de la traduction, car quelqu’un la fera mot par mot, phrase par phrase, pour créer la version la plus cohérente dans la langue en question. Faire appel à un contractant sera probablement l’option la plus coûteuse, mais aussi la plus complète.

Pour réduire la charge de travail, il est également possible de confier le travail à une entreprise de traduction. Ces entreprises emploient des traducteurs professionnels capables de gérer des charges de travail de différentes tailles. Vous pouvez trouver une entreprise locale par le biais du bouche à oreille, d’annonces locales ou de ressources en ligne.

Vous pouvez également utiliser un certain nombre de services de traduction en ligne pour effectuer ces tâches. Il existe différents types d’entreprises qui effectuent ces traductions et certaines sont même en mesure de le faire dans un délai de 24 heures. Si vous choisissez cette option, sachez que vous en aurez pour votre argent.

Il existe également un certain nombre de traducteurs indépendants qui peuvent effectuer des travaux de traduction, en particulier si votre contenu n’est pas technique ou très difficile à traduire. Si votre contenu est simple et conversationnel, il peut être traduit par des indépendants qui proposent leurs services sur des plateformes telles que Fiverr freelance services ou People Per Hour.

Une bonne règle à suivre lorsque vous utilisez une gamme de services en ligne, c’est que vous devrez généralement choisir entre bon, bon marché et rapide, et décider ce qui est le plus important pour vous.

Traduction automatique

De nombreux contenus peuvent être traduits automatiquement, en particulier si la nature du matériel est facile à comprendre ou si une petite erreur de traduction n’aura pas d’impact sur le contenu. De nombreux utilisateurs de WordPress peuvent utiliser cette méthode pour des blogs personnels, des descriptions de produits ou des sites web contenant peu de texte.

Il existe deux approches pour afficher le contenu dans différentes langues et deux types de plugins qui se comportent légèrement différemment. Le premier est un plugin multilingue, qui permet à un utilisateur de WordPress de traduire l’ensemble du site web, y compris le contenu, les éléments de menu et le thème.

Le second utilise un logiciel de traduction en ligne pour traduire nos pages web dans le cadre de votre site web. En fonction de l’étendue de vos besoins en matière de traduction, il se peut que l’une ou l’autre solution vous convienne mieux.

Il existe de nombreux plugins WordPress multilingues qui peuvent vous aider à atteindre vos objectifs en matière de traduction. Cet article présente quelques-uns des principaux plugins qui utilisent la traduction automatique pour changer la langue de l’ensemble de votre site web d’un simple clic. Polylang, WPML, Weglot, et Multilingual Press sont tous d’excellents outils qui peuvent traduire votre site web en un site WordPress bilingue ou multilingue. Nous les présenterons tous en détail, ainsi que la manière de les installer et de les configurer sur votre site WordPress.

Les 6 meilleurs plugins WordPress multilingue

Vous trouverez ci-dessous une vue d’ensemble des principaux plugins et de leurs caractéristiques. Chacun d’entre eux présente des avantages et des inconvénients en fonction de votre objectif spécifique, mais tous remplissent avec succès les fonctions importantes d’un site WordPress multilingue. Ce sont tous d’excellents outils et après les avoir lus en détail, vous serez en mesure de choisir celui qui vous convient le mieux.

Polylang

polylang plugin site image

Polylang est un plugin puissant que vous pouvez utiliser pour créer facilement et rapidement un site web WordPress multilingue. Il dispose d’une interface facile à utiliser où vous pouvez ajouter des traductions pour vos articles, pages, médias, catégories, tags, types d’articles personnalisés, widgets et menus de navigation.

Ce plugin s’appuie sur un outil de traduction interne. Pour sélectionner une langue, vous pouvez ajouter un widget de sélection de langue à votre site web. Polylang utilise des sous-répertoires, des sous-domaines ou des domaines séparés pour gérer les traductions. Vous créez un message par langue et Polylang les relie tous ensemble.

Toutes ces fonctionnalités sont disponibles dans la version gratuite de base. La version Pro coûte 99 € pour une licence de site unique et vous offre des fonctionnalités supplémentaires telles que la traduction d’URL et de slugs, des fonctionnalités eCommerce et une assistance premium. Vous pouvez configurer des URLs SEO friendly pour chaque langue et Polylang fonctionne bien avec les plugins SEO de WordPress.

WPML

wpml homepage screenshot

WPML est un autre plugin multilingue WordPress populaire et l’un des plus puissants. Il possède de nombreuses fonctionnalités qui vous permettent de traduire l’intégralité d’un site web. WPML vous permet d’installer plusieurs langues dans une seule installation WordPress, sans avoir besoin de sous-domaines. Il dispose également d’une excellente interface utilisateur et permet aux utilisateurs ayant peu d’expérience en matière de codage de mettre rapidement en place leur site WordPress multilingue.

WPML propose deux plans à deux prix compétitifs. Le plan Blog multilingue coûte 29 $ et vous offre d’excellentes fonctionnalités de base. Le plan CMS multilingue coûte 79 $ et offre des fonctionnalités supplémentaires pour le commerce électronique, les champs personnalisés, la prise en charge des constructeurs de pages, la gestion des services de traduction externes, ainsi que quelques fonctionnalités premium supplémentaires.

La connexion de votre site web à des fournisseurs de services de traduction tiers est une fonctionnalité importante pour certains utilisateurs de WordPress, en particulier si des traductions de meilleure qualité sont nécessaires. Elle vous permet de choisir le contenu que vous souhaitez faire traduire et de l’afficher directement sur votre site web.

TranslatePress

translatepress homepage banner

TranslatePress vous permet de traduire visuellement l’ensemble de votre site WordPress, directement depuis le front-end. La particularité de ce plugin est son interface de traduction visuelle intuitive, où vous pouvez traduire tout ce que vous voyez et voir les changements en temps réel. Il vous suffit de naviguer sur le site web et d’entrer les traductions au fur et à mesure.

TranslatePress fonctionne avec n’importe quel thème ou plugin, y compris WooCommerce et les constructeurs de pages. En plus du texte standard, le plugin vous permet de traduire des éléments tels que les images, les sliders, les popups, les formulaires et plus encore. Le plugin est GPL et auto-hébergé, vous serez donc propriétaire de toutes vos traductions pour toujours et vous n’aurez pas besoin de payer pour y accéder.
Pour accélérer la traduction de votre site, vous pouvez utiliser les options de traduction automatique intégrées dans le plugin (en utilisant des services comme Google Translate ou DeepL), puis affiner manuellement ce qui n’est pas parfait.

TranslatePress est disponible en version gratuite sur WP.org, ainsi qu’en version premium, qui comprend des modules de traduction avancés comme la détection automatique de la langue de l’utilisateur, des comptes de traducteurs, un pack SEO et la prise en charge d’un nombre illimité de langues de traduction.

17343

S’abonner à notre Newsletter

Découvrez notre trésor de connaissances !

Weglot

weglot homepage screenshot

Weglot est un autre plugin de traduction de site web populaire qui offre une expérience basée sur le cloud.

Le plugin se connecte à l’API de Weglot et lors de la configuration, vous pouvez choisir votre langue principale et la langue vers laquelle vous souhaitez traduire. Vous pouvez utiliser le plugin ou l’interface web pour accéder à votre tableau de bord et gérer les traductions et le contenu à partir de là.

La structure tarifaire est assez simple et propose des forfaits basés sur le nombre de mots et le nombre de langues traduites. Pour la version gratuite, vous pouvez commencer avec un maximum de 2 000 mots traduits dans une langue, et leur plan de base de 99 €/an augmente cette limite à 10 000 mots.

Weglot propose également des fonctionnalités intéressantes telles que des recommandations d’URL adaptées au référencement, la prise en charge de WooCommerce, un bouton de changement de langue et l’accès à des services de traduction tiers. Nous avons déjà couvert un tutoriel détaillé sur Weglot ; jetez-y un coup d’œil !

Multilingual Press

multilingual press homepage screenshot

Multilingual Press est un plugin qui utilise une approche différente pour créer des sites web multilingues avec WordPress. Il utilise le réseau multisite intégré de WordPress pour créer des sites pour chaque langue.

Cette approche permet des performances plus efficaces car elle ne charge qu’une langue à la fois.

Cela peut s’avérer utile pour les utilisateurs qui ont des pages web à fort contenu. Les sites web pour chaque langue peuvent être sur leur propre sous-domaine, répertoire, ou même un nom de domaine personnalisé.

Multilingual Press prend en charge les traductions pour les articles, les pages, les types d’articles personnalisés, les taxonomies, et plus encore, avec un abonnement de départ de 199 $/an.

Google Translate

gtranslate plugin site image

Certains des plugins ci-dessus proposent différentes options de traduction, du traducteur intégré à l’accès à un service de traduction tiers. Un traducteur automatique couramment utilisé est Google Translate et son plugin WordPress correspondant Translate WordPress with GTranslate. Ces fonctionnalités s’appuient sur le puissant moteur de Google Translate et peuvent créer rapidement des traductions pour toutes les langues prises en charge.

Le plugin vous permet d’ajouter un sélecteur de langue pour traduire rapidement les pages web ou traduire automatiquement le contenu en fonction de la langue du navigateur de l’utilisateur.

Outre ces fonctionnalités gratuites, le plugin dispose d’une version payante qui vous recommande des URL favorables au référencement et vous donne accès à l’indexation par les moteurs de recherche. Vous découvrirez plus loin dans cet article si l’indexation par moteur de recherche vous convient.

Activation et configuration de votre plugin

Réglages et configuration

Une fois que vous avez sélectionné le plugin de votre choix, vous devez l’installer et l’activer dans WordPress. Vous devrez peut-être entrer une clé de licence ou vous connecter à une API pour valider votre plugin et le plan que vous avez acheté. Une fois que vous avez fait cela et que votre plugin est vérifié, vous êtes prêt à partir.

Si votre plugin le permet, vous pouvez également opter pour la création de sous-répertoires ou de sites web multilingues sur un domaine différent.

Traductions à partir du frontend

Vous devrez d’abord configurer la langue par défaut de votre contenu ainsi que les langues vers lesquelles vous souhaitez traduire. Vous pourrez également configurer le menu et l’ordre de votre sélecteur de langue. Cela permettra de définir les paramètres de traduction pour la majeure partie du contenu destiné à l’utilisateur.

N’oubliez pas que vous pouvez décider d’utiliser le traducteur automatique, les traductions manuelles ou une combinaison des deux.

Sur votre page web, les utilisateurs pourront sélectionner des options linguistiques en fonction de ce que vous avez choisi de traduire. Vous pouvez configurer cela dans vos paramètres de back-end

Paramètres du back-end

Vous pouvez également personnaliser les chaînes, les champs personnalisés, les URL et d’autres fonctionnalités du back-end. Cela permet de traduire efficacement les URL, les catégories et les étiquettes, afin qu’elles puissent être recherchées et fonctionner correctement. Cela permet aux utilisateurs naviguant dans différentes langues de voir les étiquettes, les catégories et les balises de votre site dans leur langue plutôt que dans votre langue par défaut.

Pour les traduire correctement, allez dans l’onglet “Taxonomy Translation” dans votre menu de plugins et sélectionnez ceux que vous voulez traduire.

Pour traduire d’autres parties de votre site web et de votre thème, rendez-vous sur la page “Themes and Plugins Localization”. Par défaut, la traduction des chaînes de caractères du plugin peut être désactivée. Nous vous recommandons de l’activer, à moins que vous n’ayez traduit manuellement les éléments du thème et du plugin.

Menus

Vous pouvez également définir des options de traduction pour les menus. Il vous suffit de vous rendre sur la page Apparence»Menus de votre site WordPress et de cliquer sur l’onglet “Sélecteur de langue” dans la colonne de gauche. Choisissez les langues que vous souhaitez afficher et ajoutez-les au bouton du menu. Sélectionnez votre langue principale si nécessaire.

Gagnant du meilleur plugin WordPress multilingue

Bien que tous ces plugins offrent des outils et des ressources précieuses pour la mise en place d’un site web WordPress multilingue, il nous a semblé qu’il y en avait un qui se démarquait des autres.

WMPL offre une grande variété de fonctionnalités, des options de plan flexibles, un excellent support tiers et une expérience utilisateur intuitive.

WeGlot mérite également une mention honorable, car sa plateforme est très agréable à utiliser et ses fonctionnalités offrent de nombreuses options pour différents types d’utilisateurs.

Vous trouverez ci-dessous quelques-unes de ses différences remarquables, ainsi qu’un aperçu plus approfondi du plugin WPML.

Comparaison

WMPL propose deux formules, la formule Blog multilingue et la formule CMS multilingue, destinées à deux types d’utilisateurs différents. La formule de base offre de nombreuses fonctionnalités pour la plupart des utilisateurs et la formule CMS comprend un système de gestion de contenu robuste et organisé ainsi qu’un module de gestion des traductions.

Il offre également un excellent support pour les services tiers, vous permettant d’ajouter des utilisateurs, des auteurs et même des abonnés en tant que traducteurs. Cette fonction est très utile si vous travaillez avec des contenus traduits par différents moyens ou si vous avez beaucoup d’auteurs.

WMPL offre une excellente expérience utilisateur au sein de WordPress et ses fonctionnalités fonctionnent de manière transparente une fois configurées. Il offre plusieurs options pour créer un site WordPress multilingue, mais pas une quantité écrasante de paramètres à configurer.

Vue d’ensemble

WPML facilite la mise en place d’un site WordPress multilingue à partir d’une seule installation WordPress. Son processus d’installation est simple, vous permettant de choisir rapidement les langues de votre site et de commencer à traduire votre contenu. WPML traduit plus de 40 langues et vous permet d’éditer des variantes de langues avec son éditeur intégré. Vous avez également la possibilité d’organiser différents contenus dans des répertoires sous le même domaine, des sous-domaines ou dans des domaines différents.

WPML est équipé d’un puissant système de gestion des traductions, et vous permet de laisser les utilisateurs de WordPress devenir des traducteurs, et ils ne peuvent accéder qu’aux gestionnaires qui leur sont assignés. C’est un excellent moyen de gérer et de publier des traductions à l’intérieur de WordPress. Vous pouvez également connecter facilement tout autre service de traduction tiers.

WPML fait également un bon travail en vous montrant quel texte doit encore être traduit et s’assure que tout ce que vos utilisateurs voient est correctement traduit. Ils offrent un support fiable et utile en plusieurs langues et ont une équipe de développement dédiée qui travaille à résoudre les problèmes.

Mise en place

Pour commencer à utiliser WPML, il faut d’abord installer et activer le plugin. Une fois qu’il est activé,

WPML apparaîtra dans votre menu WordPress. La première fois que vous cliquerez dessus, vous serez guidé par l’assistant. Le plugin détectera la langue par défaut de votre site WordPress. Vous pouvez définir une nouvelle langue par défaut ici si vous le souhaitez. Continuez ensuite.

translate image

Vous allez ensuite sélectionner les langues pour lesquelles vous souhaitez activer les traductions sur votre site. Cliquez sur celles que vous souhaitez inclure. Gardez à l’esprit que vous pouvez facilement ajouter ou supprimer des langues plus tard si nécessaire. Après avoir sélectionné les langues de traduction de votre site, cliquez sur suivant.

translate image

Vous pouvez maintenant ajouter un sélecteur de langue à votre site web. Ce sélecteur de langue permet à vos utilisateurs de choisir leur langue préférée pour afficher le contenu. WPML vous donne la possibilité d’ajouter automatiquement un sélecteur de langue comme widget dans la barre latérale, dans votre menu de navigation, ou de l’afficher sous forme de liste. Vous pouvez également sélectionner des drapeaux ou du texte pour le sélecteur de langue. Une fois que vous avez fait votre choix, cliquez sur suivant.

créer un site WordPress multilingue

Une fois que vous avez sélectionné vos options de langue, vous devez entrer votre clé d’enregistrement. Vous pouvez l’obtenir lors de votre achat initial de WPML. Saisissez-la dans un registre.

translate image

Pour traduire les pages de votre site web, vous pouvez naviguer vers les pages ou les articles que vous souhaitez traduire. Sous “Langue”, vous verrez les options de langue que vous avez sélectionnées précédemment. Cliquez sur la langue correspondante pour chaque traduction que vous souhaitez effectuer.

translate image

Sous “Gestion des traductions”, vous pouvez mettre en place des services de traduction tiers et assigner des rédacteurs et des traducteurs contribuant au contenu. Vous pouvez gérer et mettre à jour tous les contenus de traduction à partir d’ici.

créer un site WordPress multilingue

Autres Ressources :

Conclusion

Comme vous pouvez le constater, il existe de nombreux plugins qui peuvent vous aider à créer un site web WordPress multilingue. Chacun d’entre eux possède son propre ensemble de fonctionnalités attrayantes et offre une excellente expérience à l’utilisateur. Des considérations telles que le prix, la quantité et le type de contenu à traduire, ou le nombre de sites web que vous traduisez peuvent jouer un rôle dans votre décision.

En outre, vous avez tout intérêt à vous assurer que votre site web, dans son ensemble, est prêt pour le monde entier, puisqu’après tout, vous le montrerez à beaucoup plus de gens

Avant de cliquer sur “Publier”, vérifiez si vous êtes vraiment prêt en consultant notre liste de contrôle pour le lancement d’un site web.

En fin de compte, il y a beaucoup d’avantages à avoir un site WordPress multilingue et vous pouvez voir à quel point il est facile à mettre en place. Que vous optiez pour un service de traduction manuelle ou pour un processus de traduction automatique, vous pouvez facilement l’intégrer dans votre WordPress grâce à l’un de ces plugins.

Partager cet Article :
Newsletter
Recevez des astuces et des ressources gratuites directement dans votre boîte de réception.
Derniers Articles
☰ Navigation Rapide
0
J'adorerais vos pensées, veuillez commenter.x

BloggersElite

Obtenez Gratuitement

Nos Tutoriels 

15987

S'abonner à Notre

Newsletter

Recevez les dernières astuces dans votre boîte Email

15585